La Bellone

Françoise THANAS  (FR)

Traductrice française.

Elle est membre du Comité littéraire hispanique de la Maison Antoine-Vitez - centre international de la traduction théâtrale, et responsable de la rédaction d’Argentine, écritures dramatiques d’aujourd’hui et d’Uruguay, écritures dramatiques d’aujourd’hui.

Elle traduit des pièces d’auteurs espagnols (Fermin Cabal, Diego Botto, Borja Ortiz de Gondra), argentins (Julio Cortázar, Griselda Gambaro, Eduardo Pavlovsky, Daniel Veronese), chiliens (Benjamín Galemiri, Alejandro Moreno), uruguayens (Gabriel Calderón, Carlos Liscano), mexicains (Jaime Chabaud, Javier Malpica), vénézuéliens (Gustavo Ott).

Formation

- Lettres, d’espagnol et d’études théâtrales.

Prix et distinctions

- Prix de la traduction des Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre pour "Papa est dans l’Atlantide" (2016).

2008/2009 ESPIA A UNA MUJER QUI SE MATA Traduction
2005/2006 MA FAMILLE Traduction
2003/2004 MUNEQUITA Traduction
2002/2003 UN NOIR, UNE BLANCHE (LES PAROLES - HAMLET-NOIR - LA MAIN - JE NE SAIS PAS POURQUOI NOUS SOMMES ICI) Traduction de Je ne sais pas....
2000/2001 RIEN POUR PEHUAJO Traduction
1999/2000 LA MAIN DANS LE BOCAL DANS LA BOÎTE DANS LE TRAIN Traduction
rien

2014 - GABRIEL CALDERON. MON PETIT MONDE PORNO.  Plus d'infos...

Frictions

2013 - LES DICTATURES ET APRÈS ? QUELLES CRÉATIONS ?  Plus d'infos...

Frictions

2013 - L'URUGUAY ET LE FRANCE, UNE RELATION ÉTROITE.  Plus d'infos...

Frictions

2001 - ROBERTO ARLT, AUTEUR DE THEATRE  Plus d'infos...

Les Cahiers Comédie française

1997 - ARGENTINE: POUR EN FINIR AVEC LES CLICHES  Plus d'infos...

Théâtre/Public

rien
rien